آيه هاي دلنشين

حرفهایت چه به دل میشنید خداااااااا....
 
نيايش
ساعت ٧:٥٤ ‎ق.ظ روز دوشنبه ٢٩ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

 

 

 

۱- اي اهورامزدا، اي خداوندِ جان و خرد، سرم در نمازت خم است و دست‌هايم افراشته. پيش از هر چيز، ياري خردِ فزاينده‌ي تو را خواستارم. مي‌خواهم با كارهاي راست و درست و پاكِ خود كه از خرد و با دانش ِ نيك انجام مي‌گيرند، تو را و روانِ جهانِ زنده را شاد سازم.

۲- اي خداي دانا، با انديشه‌ي نيك نزدِ تو مي‌آيم. مرا از راهِ راستي و درستي، نيكي و بهره‌ي هر دو هستي، تني و مينوي، را ارزاني‌دار تا يارانم را به آسايش و آرامش برسانم.

۳-  اي راستي و اي منش ِ نيك، من براي شما سرود گويانم، سرودهايي كه تاكنون كس نسروده. براي خداي دانا سرود مي‌خوانم و نيز براي كساني كه برايشان آرامش، شهرياريِ شكست‌ناپذير مي‌گستراند. به نيايشم گوش كنيد، به ياريم بشتابيد.

۴- بي‌گمان، من روانم را با انديشه‌ي نيك هم‌ساز مي‌كنم و مي‌دانم كه هر كاري كه براي خداي دانا انجام مي‌گيرد، چه پاداشي دارد. تا تاب و توانايي دارم، همه را خواهم آموخت كه چگونه از راستي پيروي كنند.

۵- من منش ِ نيك را دريافته‌ام. پس چه هنگام، اي راستي تو را خواهم ديد؟ كي راهِ خداي بس توانا را خواهم يافت؟ گاهِ شنيدنِ آواي دروني مزدايي كي فرا خواهد رسيد؟ ما با پيام ِ مهين بر زبان، ددمنشان را در برگزيدنِ دين به راه خواهيم آورد.

۶- مزدا، از منش ِ نيك برس و از آيين ِ راستي زندگاني درازي را ارزاني دار. خدايا، با سخنان ِ راستين ِ خود مرا كه زرتشت هستم و يارانم را ياري كن و نيرو بخش تا آزار ِ بدخواهان را از ميان برداريم.

۷- اي راستي، آن نيكي و بهره را ارزاني دار كه نيك منشي‌اش مي‌نامند. اي آرامش ِ دروني، آرزوي گشتاسب و مرا برآر. آري، اي مزدا، آن نيرو و توانايي را بخش كه پيام ِ انديشه‌انگيز ِ تو را با كام‌يابي به همه برسانيم.

۸- اي كه به‌ترين هستي و با بهترين راستي هماهنگ هستي، با مهر و دل‌بستگي، بخشش‌هاي نيك‌منشي و درست‌انديشي را براي خود و فرشوشتر ِ رادمرد و ديگر ياران براي هميشه مي‌خواهم.

۹- اي خداي دانا، با بودنِ اين بخشش‌ها، از ما كاري سر نزند كه تو و راستي و به‌ترين انديشه را بيازاريم. ما همه با هم شما را مي‌ستاييم زيرا شما را كه پيش‌برندگانِ توان هستيد، سزاوار ِ ستايش مي‌دانيم.

۱۰- اي خداوند ِ جان و خرد، كساني را كه نيكوكار و نيك‌انديش و بر راهِ راستي و درستي مي‌بيني، كام‌روا ساز، بسي كام‌روا. نيك مي‌دانم كه هيچ نيايشي نيست كه از جان و دل برآيد و بي‌پاسخ بماند.

۱۱ - اي خداي دانا، تو كه هم‌واره آيين ِ راستي و منش ِ نيك را استوار داشته‌اي، مرا چنان بياموز كه انديشه‌هاي خردمندانه و گفته‌هاي زبانِ تو را بازگو كنم. خواستم آموزش‌هايي است كه از آن‌ها به‌ترين زندگاني پديد آمده است. 

 

سرود يكم گاتها – اوستا

 

اگر ميخواهيد از زرتشت بيشتر بدانيد...

 

 

 


 
 
ساعت ۱٠:٥٩ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ٢٥ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

 
اسارت
ساعت ٧:٥٦ ‎ب.ظ روز دوشنبه ٢٢ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

 

ای انسان

ای اسیر بزرگ خاک پست

ای غافل از اسارت

زمین زندانتان

تو زندانی

محکومی عزیز!

دل به آن زندان سپرده اید؟!

آذین بسته اید و زیور

بر دیگر زندانیان ستم مکنید

زندانبانی بر شما گمارده نشده!

هان و هان ای آدم! تو آنجا زمین زندانی هستی! دانستی!؟

زمین زندان است فهمیدی!؟

زمان اسارت کم است زیادش نکن

ای زندانی چرا به رهایی نمی اندیشی؟

 

 

 

سرود بیست و هشتم اوپانیشاد

 

 

 


 
داستانی جالب از انجيل
ساعت ٢:٢٤ ‎ب.ظ روز دوشنبه ۱٥ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

 

شعراء : وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ   ﴿ 80 ﴾     جزء 19  

و چون بیمار شوم او مرا درمان مى بخشد،

And when I sicken, then He healeth me,


در آن شهر يك افسر رومي غلامي داشت كه برايش خيلي عزيز بود. از قضا آن غلام بيمار شد و به حال مرگ افتاد

وقتي افسر از آمدن عيسي با خبر شد، چند نفر از بزرگان يهود را فرستاد تا ازاو خواهش كنندكه بيايد و غلامش را شفا بخشد.

پس آنان با اصرار، به عيسي التماس كردند كه همراه ايشان برود و آن غلام را شفا دهد.ايشان گفتند: "اين افسر مرد بسيار نيكوكاري است اگر كسي پيدا شود كه لايق لطف تو باشد، همين شخص است. زيرا نسبت به يهوديان مهربان بوده وعبادتگاهي نيز براي ما ساخته است!"

عيسي با ايشان رفت. اما پيش از آنكه به خانه برسند، آن افسر چند نفر از دوستان خود را فرستاد تا به عيسي چنين بگويند: "سرور من، به خود زحمت ندهيد كه به خانه من بياييد چون من لايق چنين افتخاري نيستم .خود را نيز لايق نميدانم كه به حضورتان بيايم. از همانجا كه هستيد فقط دستور بدهيد تا  غلام من شفا پيدا كند. من خود زير دست افسران ارشد هستم و از طرف ديگر سربازاني را تحت فرمان خود دارم. فقط كافي است به سربازي دستور بدهم "برو" تا برود. يا بگويم "بيا" تا بيايد. و به غلام خود بگويم "چنين و چنان كن" تا بكند. پس شما نيز فقط دستور بدهيد تا خدمتگزار من بهبود يابد "

عيسي وقتي اين را شنيد تعجب كرد و رو به جمعيتي كه همراهش بودند نمود و گفت:

"در ميان تمام يهوديان اسرائيل، حتي يك نفر را نديدم كه چنين ايماني داشته باشد "

وقتي دوستان آن افسر به خانه بازگشتند، غلام كاملاً شفا يافته بود.

 

انجيل لوقا / 7 (آيه 1 تا 10)

 

 

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْکِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَي‏ رَسُولِهِ وَالْکِتَابِ الَّذِي أَنْزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَکْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِکَتِهِ وَکُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيداً   ﴿ 136 ﴾     جزء 5  

اى کسانى که ایمان آورده اید، به خدا و پیامبر او و کتابى که بر پیامبرش فرو فرستاد، و کتابهایى که قبلا نازل کرده بگروید، و هر کس به خدا و فرشتگان او و کتابها و پیامبرانش و روز بازپسین کفر ورزد، در حقیقت دچار گمراهى دور و درازى شده است.

O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripture which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers and the Last Day, he verily hath wandered far astray.



 
درد دريا ۱
ساعت ٧:٥۸ ‎ق.ظ روز دوشنبه ۸ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

 

چنين گفت مهاتما:

 

اي انسان، جمعي از طالبان از خداوند  پرسيدند: "اي سزاوار تعظيم، اي پرنو، نگاه آدميان بر چه باشد كه بيشتر او باشد؟"

خداوند به دريا نظر كرد.

طالبان نزد پرجاپت رفتند و سوال كردند : راز دريا چيست؟

پرجاپت به آتما نگاه كرد

سالكان بر گرد آتما حلقه زدند

و آتما گفت:

"دريا به گونه انسان است

انسان درياست

هر دو يكي

هر دو پاك

زلال

وسيع

زاينده

بي قرار

با بركت

عاشق برهما

شكوهمند

روح انسان دريايي است

اما..."

 


 
درد دريا ۲
ساعت ٧:٥٤ ‎ق.ظ روز دوشنبه ۸ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

ادامه :

 

سالكان از آتما ديگر سخني نشنيدند

سالكان پيش دريا رفتند و نشستند

زمانها و زمانها گذشت و سالها

سالكان صبوري كردند و نماز

آنگاه دريافتند، دانستند

نزد آتما بازگشتند

آتما از ديدارشان شاد و مسرور شد

آتما گفت: " انسان بارش است و باريدن است

برخاستن است و در خواستن

خروشيدن است

نبارد، نخروشد و بماند، خشك ميشود

بحر ميت

مرداب

شوره زار

كوير

خار و خوار

مزبله در مزبله

كفر عناد با خود

انسان بر گونه درياست، اگر جان و دل دريا كند

دريا آنيت آدمي است

دستان و سينه تان را باز كنيد

برهما، درياي عشق و رحمت است بر همگان

اگر..."

سرود سي ودوم اوپانيشاد

 

 

پاورقي:

پرنو : كلمه مقدس، او، هو، الله

آنيت: آن ديگر انسان، خود متعالي، روح متعالي

 

 


 
به روزی تازه...
ساعت ٦:۱٢ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ٤ آبان ۱۳۸٥ : توسط : در پی او ...

 

سوره حشر : جزء 28  

 لَوْ أَنزَلْنَا هذَا الْقُرْآنَ عَلَى‏ جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ خَاشِعاً مُتَصَدِّعاً مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَتِلْکَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَکَّرُونَ   ﴿ 21 ﴾     

اگر این قرآن را بر کوهى فرومى فرستادیم ، یقینا آن[ کوه ]را از بیم خدا فروتن[ و ]از هم پاشیده مى دیدى .و این مثلها را براى مردم مى زنیم ، باشد که آنان بیندیشند.

If We had caused this Quran to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect.


 هُوَ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلهَ إِلَّا هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَانُ الرَّحِيمُ   ﴿ 22 ﴾     

اوست خدایى که غیر از او معبودى نیست ، داننده غیب و آشکار است ، اوست رحمتگر مهربان.

He is Allah, than whom there is no other God, the Knower of the invisible and the visible. He is the Beneficent, the Merciful.


حشر : هُوَ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِکُ الْقُدُّوسُ السَّلاَمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَکَبِّرُ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِکُونَ   ﴿ 23 ﴾    

اوست خدایى که جز او معبودى نیست ، همان فرمانرواى پاک سلامت[بخش ، و ]مومن[ به حقیقت حقه خود که ]نگهبان ، عزیز، جبار[ و ]متکبر[ است .]پاک است خدا از آنچه[ با او ]شریک مى گردانند.

He is Allah, than whom there is no other God, the Sovereign Lord the Holy One, Peace, the Keeper of Faith, the Guardian, the Majestic, the Compeller, the Superb. Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him).

 هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنَى‏ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّماوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَکِيمُ   ﴿ 24 ﴾    

اوست خداى خالق نوساز صورتگر[ که ]بهترین نامها[ و صفات ]از آن اوست .آنچه در آسمانها و زمین است[ جمله ]تسبیح او مى گویند و او عزیز حکیم است.

He is Allah, the Creator, the Shaper out of naught, the Fashioner. His are the most beautiful names. All that is in the heavens and the earth glorifieth Him, and He is the Mighty, the Wise.